Skip to content

How Do You Like It?

I never knew about this until today. Stanley Kubrick and Shelley Duvall shot The Shining’s infamous typewriter scene in several different languages for the international versions.

From Wikipedia:

For each language, a suitable idiom was used: German (Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen—”Never put off till tomorrow what may be done today”), Italian (Il mattino ha l’oro in bocca – “The morning has gold in its mouth”), French (Un «Tiens» vaut mieux que deux «Tu l’auras» – “What you have is worth much more than what you’ll have”, the equivalent of “A bird in the hand is worth two in the bush”), Spanish (No por mucho madrugar amanece más temprano – “No matter how early you get up, you can’t make the sun rise any sooner”). These alternate shots were not included with the DVD release, where only the English phrase “All work and no play makes Jack a dull boy” was used.

The original:

I could only find the German version. So, here it is.